Вы сейчас здесь: Главная События Как это было: А.Чужакин, встреча вторая

Britannia

Как это было: А.Чужакин, встреча вторая

А. Чужакин в "Англии"В угрожающе солнечный день 4 июля 2012 г. прошла последняя перед летними "каникулами" встреча в рамках работы "книжного клуба" магазина "Англия". Назначая такую дату, мы очень рисковали, что в Петербурге как раз может неожиданно начаться лето и сидеть в закрытом помещении окажется невозможно. Но поскольку наш гость - москвич и бывает здесь хотя и часто, но не каждый день, мы решили все же не упускать возможности пригласить его в "Англию", воспользовавшись его очередным визитом в Петербург (на сей раз - в связи с торжественным вручением дипломов выпускникам Высшей школы перевода).

Первая встреча с переводчиком-синхронистом А.П.Чужакиным - именно ему выпало закрывать наш "клубный сезон" - проходила в марте и собрала так много слушателей, что мы спешно перенесли место ее проведения в соседнее кафе "Пироги", любезно предоставившее нам один из залов. Не только на той лекции, но и на нескольких последующих мероприятиях участики просили нас организовать встречу с Андреем Павловичем еще раз.

 Выступление А.Чужакина в магазине "Англия"Как обычно, приводим краткий фотоотчет о событии.

Chuzhakin and Anglia Books

 

 

 

 

 

 

 

 

  Chuzhakin

А.Ч.: "В теории перевода существует понятие "прецизионной информации". Это информация, которую при переводе нельзя искажать или перефразировать. К такой информации относятся цифры и факты; имена собственные, в том числе топонимика; высказывания и афоризмы. В письменном переводе передача прецизионной информации проблемы не составляет, сложности возникают только в устном. На помощь приходит переводческая скоропись". 

   

   Chuzhakin and Anglia Books

А. Ч.: "Самое тревожное - агрессия английского языка. Сейчас в русском тексте прямо латиницей пишут: "fashion-критик", "beauty-редактор". По каким причинам журналисты так делают? Это: а) лень и б) некомпетентность!" 

 

 

 

 

 Солнечно.

Anglia, sunnyAnglia, sunnyAnglia, sunnyAnglia, sunny, exciting

 

 

 

 

 

Chuzhakin: Interpreter's ChallengesА. Ч.: "Главное в устном переводе - выйти из ситуации любой ценой!"

 

 

 

 

 

 

 

 

Chuzhakin, Surprised

А. Ч.: "Выход"-то как у вас в метро написан! "Way out" - это... да. Это здОрово..."

Из зала: "По-философски". 

 

  

 

 

 

 

Автограф на пособии по переводуАвтограф автора на пособии по устному переводу

 


 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Календарь публикаций

2013
Январь
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Мы рекомендуем

Wee Sing Sing-AlongsWee Sing Sing-AlongsKids Songs (+CD)
Publisher: Penguin
Winnie's Magic Wand
Winnie's Magic WandAuthor Valerie Thomas. Illustrator Korky Paul
A wonderful story from the Winnie the Witch series. Publisher: OUP
Earthly JoysEarthly Joys by Philippa Gregory
Author:
Philippa Gregory
Publisher: HarperCollins

Голосования

Ваш уровень владения иностранным языком?
 

Сейчас на сайте

Сейчас 41 гостей онлайн

Компания "Британия"

Зарубежные книги на иностранных языках. Учебники, словари, художественная и специализированная литература, альбомы, путеводители на английском, немецком, французском, испанском, итальянском. Для детей и взрослых, для всех уровней владения языком.

Наши магазины

  • Британия
      пн-пт 10:00 - 19:00
      сб 11:00 - 17:00
      вс выходной

Вступите в нашу группу на Facebook или ВКонтакте, чтобы быть в курсе последних изменений и новостей компании, а также чтобы делиться своими идеями и участвовать в дискуссиях на различные темы. Ваше участие в группе позволит нам делать сервис лучше, ориентируясь на ваши идеи и замечания.

Britannia в Facebook

Britannia в ВКонтакте
tag. -->